افشاگری انجمن صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان درباره لغو نکوداشت بهرام بیضایی

0
30



انجمنِ صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ تئاترِ ایران به خبر منتشرشده‌ی روابط عمومی خانه‌ی هنرمندانِ ایران درباره لغو برنامه نکوداشت بهرام بیضایی و نیز سمیناری درباره سانسور واکنش نشان داد و خبر مزبور را کذب خواند.




ایران آرت: متن کامل روابط عمومیِ “انجمن صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ تئاتر ایران” که برای ایران آرت ارسال شده بدین شرح است: 

به دنبال انتشار خبر کذب روابط عمومی خانه‌ی هنرمندان ایران، در تاریخ ۲۹ اردی‌بهشت ماه ۱۴۰۱ با عنوان “توضیحات روابط عمومی خانه‌ی هنرمندان ایران” در خصوص خبر منتشر شده‌ی انجمن صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ ایران، مبنی بر لغو آیین “نکوداشت استاد بهرام بیضایی” و برگزاری دو سمینار “نمایش‌نامه‌نویسی و گفت‌وگو” و “نمایش‌نامه‌نویسی و سانسور”، روابط عمومی “انجمنِ صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمان تئاترِ ایران” برای روشن شدن افکار عمومی در پاسخ به “روابط عمومی خانه‌ی هنرمندان ایران”، نکاتی را در ذیل اعلام می‌کند:

۱- انجمن صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ تئاترِ ایران برای برگزاری دو سمینار و نکوداشت مورد اشاره برای دریافت سالن‌های مورد نظر خود در خانه‌ی هنرمندانِ ایران، دو نامه در خواست در تاریخ‌های ۱۹ اردی بهشت‌ماه و ۲۵ اردی‌بهشت ماه ۱۴۰۱نوشته و ارسال کرده بود.

۲– نامه‌ی درخواست سالن‌ استاد امیرخانی برای برگزاری دو سمینار “نمایش‌نامه‌نویسی و گفت‌وگو” و “نمایش‌نامه‌نویسی و سانسور” و سالن استاد جلیل شهناز برای “نکوداشت استاد بیضایی” در تاریخ ۱۹ اردی‌بهشت ماه ۱۴۰۱ توسط این انجمن خطاب به رییس محترم هیئت مدیره‌ی خانه‌ی تئاتر؛ جناب ایرج راد نوشته شد و ایشان این نامه را به سرپرست خانه‌ی هنرمندانِ ایران؛ جناب حمیدرضا نوربخش پاراف کرده و سپس به دفتر آن سرپرست، ارسال شد.

۳– در نامه‌ی نخست، تاریخ برنامه‌ی این انجمن در سالن‌های خانه‌ی ‌هنرمندان ایران، تاریخ‌های ۲۷، ۲۸ و ۳۰ اردی‌بهشت‌ماه ۱۴۰۱ بر حسب هماهنگی قبلی با خانه‌ی هنرمندانِ ایران که همکاران آن خانه، قطعیت خالی بودن این سالن‌ها را در این روزها اعلام کرده بودند، قید شده بود. نامه‌ی دوم نیز به منظور برگزاری متوالی برنامه‌های مورد نظر در سالن‌های مورد اشاره در تاریخ ۲۸، ۲۹ و ۳۰ اردی‌بهشت ماه ۱۴۰۱ نوشته شده بود که در تاریخ ۲۵  اردی‌بهشت‌ماه ۱۴۰۱ تهیه و در تاریخ ۲۶ اردی‌بهشت‌ماه ۱۴۰۱ به خانه‌ی هنرمندان ایران ارسال شد. 

۴– پیرو نامه‌ی درخواست نخست، برای هماهنگی برنامه‌های این انجمن در سالن‌های استاد امیرخانی و استاد جلیل شهناز، انجمنِ صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ تئاترِ ایران، پی‌گیری‌های لازم را با همکاران خانه‌‌ی هنرمندانِ ایران به عمل آورد و خوشبختانه روال برنامه‌ریزی برای برگزاری این برنامه‌ها پیش رفت و از آن‌جا که برنامه‌‌های انجمن، دارای دو پوستر بود، پوستر نخست با ‌آرم‌های خانه‌ی هنرمندانِ ایران، خانه‌ی تئاتر و انجمن صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ تئاترِ ایران در تاریخ ۲۶ اردی‌بهشت ماه ۱۴۰۱به تأیید همکاران آن مجموعه رسیده بود. بنابراین، این‌که، نامه‌ی درخواست این انجمن دیر به خانه‌ی هنرمندان ایران رسیده است، ادعای کذب از سوی روابط عمومی آن نهاد فرهنگی هنری و دور از شأن آن نهاد است.

۵– به اطلاع می‌رساند همان‌طور که در بند ۳ این جوابیه اشاره شد، نامه‌ی درخواست دوم این انجمن، مبنی بر برگزاری متوالی سمینارها و نکوداشت فوق در آن خانه بود که به سبب سرعت‌بخشی، هماهنگی‌های لازم با امضای نایب رییس این انجمن؛ جناب آرام محضری، به خانه‌ی هنرمندان ایران ارسال شد. به دلیل کمبود وقت برای هماهنگی‌های نهایی برنامه‌ها، نامه‌ی فوق الذکر با امضای رییس محترم هیئت مدیره‌ی خانه‌ی تئاتر به سرپرست خانه‌ی هنرمندانِ ایران پاراف گردید و از طریق واتساپ برای ایشان ارسال شد. 

۶– در همان پوستر نخست که به تأیید همکاران خانه‌ی هنرمندانِ ایران رسیده بود، تاریخ برگزاری سمینارها و نکوداشت فوق، ۲۸ تا ۳۰ اردی‌بهشت ماه ۱۴۰۱ قید شده بود. از این روی وقتی پوستر مورد نظر به تأیید آن خانه رسیده است و نیز همکاران آن خانه به این انجمن اعلام کرده‌اند که مشکلی برای چاپ پوستر وجود ندارد و با تأکید بر این نکته که “مشکلی نیست و نگران نباشید” (مدارک و اسناد آن در اختیار هیئت مدیره‌ی این انجمن محفوظ است) ، بدیهی‌ست این انجمن برنامه‌‌های مورد نظر خود را برای برگزاری این دو سمینار و نکوداشت در خانه‌ی هنرمندانِ ایران، پی‌گیری و دنبال ‌کرده است.

۷– خانه‌ی هنرمندانِ ایران کم‌تر از دو روز، مانده به برگزاریِ سمینارها و نکوداشت مورد نظر، برنامه‌های انجمن را لغو کرد.

از آن‌جا که بر اساس هماهنگی های پیشین، خبر برگزاری این برنامه‌ها آماده‌ی انتشار بود، پس از هماهنگی اولیه با خانه‌ی تئاتر، قرار شد اسامی سالن‌های خانه هنرمندان ایران و آرم آن مجموعه از پوسترها حذف شود. بر این اساس خبر برگزاری سمینارها و نکوداشت در روز سه‌شنبه ۲۷ اردی‌بهشت‌ماه به نشانی سالن جوانمرد تغییر پیدا کرد و منتشر شد. چرا که این انجمن به دلیل اهمیت این برنامه‌ها قصد داشت علارغم لغو آن‌ها از سوی سرپرست خانه‌ی هنرمندانِ ایران، سمینارها و نکوداشت مورد نظر را برگزار کند. اما متأسفانه با وجود تلاش‌های شبانه‌روزی همکاران تأسیسات سالن استاد جوانمرد، مشکلات برق و تأسیسات آن سالن مرتفع نشد.

لازم به توضیح است که برای برگزاری نکوداشت استاد بهرام بیضایی و اهدای نخستین مدالیوم انجمن صنفی نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ تئاترِ ایران به ایشان و نیز برگزاری دو سمینار فوق به دلیل اهمیت برنامه‌ها، هیئت مدیره‌ی این انجمن به سرعت هماهنگی‌های مجدد لازم را با ایشان و سخن‌رانان این برنامه‌ها هم‌چون استاد محمود دولت‌آبادی، دکتر سهیلا نجم، دکتر حمید امجد، دکتر محمدرضا خاکی، حسین کیانی، پانته‌آ بهرام، محمد ابراهیمیان و …  به عمل آورد.

لغو گرامیداشت بهرام بیضایی

۸– بر اساس هر دو نامه‌ی درخواست انجمن صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ تئاترِ ایران به خانه‌ی تئاتر و خانه‌ی هنرمندانِ ایران و ارسال پوستر‌های این برنامه‌ها به همکاران خانه‌ی هنرمندانِ ایران، آیین “نکوداشت استاد بهرام بیضایی” مقرر بود در تالار استاد جلیل شهناز خانه‌ی هنرمندانِ ایران برگزار شود. (تصویر نامه‌ها و پوسترهای مربوط به پیوست ارسال و منتشر می‌شود.) بنا بر این عبارت منتشر شده‌ی نادرست “بزرگداشت استاد بیضایی از ابتدا هم قرار بود در خانه‌ی تئاتر برگزار شود”، دروغ محضِ روابط عمومیِ خانه‌ی هنرمندانِ ایران است.

۹– پس از مذاکره‌ی تلفنی رییس هیئت مدیره‌ی محترم خانه‌ی تئاتر با همکاران خانه‌ی هنرمندانِ ایران و موافقت شفاهی خانه‌ی هنرمندانِ ایران در خصوص برگزاری برنامه‎ی نشست‌ها و نکوداشت و نامه‌نگاری‌های مورد نظر، نایب رییس انجمن صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ تئاترِ ایران به منظور پی‌‌گیری برنامه‌ی این سمینارها و نکوداشت، در تاریخ ۲۵ اردی‌بهشت‌ماه به خانه‌ی هنرمندان ایران مراجعه کرده و فرم‌ صورت جلسه‌ی هماهنگی برنامه‌ها را  به صورت‌ حضوری امضا کرده است. بنابراین عبارت ” درخواست دیر هنگام این انجمن به آن نهاد”، بر اساس نامه‌ی درخواست نخست این انجمن و مذاکره‌ی مورد اشاره‌ی فوق، به هیچ عنوان صحت ندارد و این نوع واکنش از سوی روابط عمومی خانه‌ی هنرمندانِ ایران، در صورت مطلع نبودن ایشان از این موضوع، نشانه‌ی ضعف مدیریتی و روابط عمومی آن‌ نهاد است که از برنامه‌ریزی‌ها و تصمیم‌گیری‌های روزانه‌ی همکاران خود غافل مانده است.

۱۰– متأسفانه همراه با انتشار خبر دروغین روابط عمومی خانه‌ی هنرمندانِ ایران، تصویر دو پوستر برنامه‌های مورد نظر این انجمن به صورت مخدوش منتشر شده است و در واقع نوعی سانسور در انتشار پوستر‌ها صورت گرفته است و به این‌گونه که پوستر نخست را کوچک‌تر منتشر  کرده و  سه آرم‌ منتشرشده و از جمله آرم خانه‌ی هنرمندان ایران را در قسمت پایین پوستر “نکوداشت استاد بهرام بیضایی” همراه با انتشار خبر خود، حذف و سانسور کرده است! این مسئله نیز به دور از رفتار حرفه‌ای روابط عمومی خانه‌ی هنرمندانِ ایران است که این چنین، واقعیتِ موضوع  را قلب‌شده و دروغین، جلوه داده است.

۱۱–  به نظر می‌رسد سرپرست و مدیر روابط عمومی خانه‌ی هنرمندانِ ایران، کم‌تر از دو روز مانده به برگزاری سمینارها و نکوداشت موردِ نظرِ انجمن صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ ایران مطلع شده و به همین سبب از برگزاری سمینار “نمایش‌نامه‌نویسی و سانسور” و نیز برگزاری “نکوداشت استاد بهرام بیضایی” در آن خانه، واهمه‌ای بزرگ و البته بی‌مورد پیدا می‌کنند و تصمیم به لغو و مخالفت با برگزاری این برنامه‌ها می‌گیرند!

ای کاش “سرپرست خانه‌ی هنرمندان ایران و روابط عمومی آن” مسئولانه در همان زمانِ دریافتِ نامه‌ی درخواستِ نخستِ “انجمن صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ ایران” و “خانه‌ی تئاتر”، پاسخ منفی می‌دادند و شجاعانه با برگزاری این برنامه‌ها مخالفت می‌کردند نه کم‌تر از ۴۸ ساعت مانده به برگزاری این برنامه‌ها!  آیا به راستی چنین جواب‎‌هایی از سوی نهادی فرهنگی هنری، هم‌چون خانه‌ی هنرمندان ایران به اشخاص حقیقی و حقوقی اقدامی غیر حرفه‎ای نیست؟! آیا اقدام روابط عمومی خانه‌ی هنرمندانِ ایران مبنی بر انتشار این پاسخ کذب، حرفه‌ای است؟! 

در پایان، “انجمن صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ تئاترِ ایران” امیدوار است نهادهایی فرهنگی هنری هم‌چون “خانه‌ی هنرمندانِ ایران” برای دور نشدن از حقیقت و رفتار حرفه‌ای، فرافکنی نکرده و به دلیل ضعف‌های مدیریتی و تصمیم‌گیری‌های دیرهنگام خود، به انتشار اخبار دروغین دست نزنند و صداقت و رفتار حرفه‌ای و فرهنگی را سرلوحه‌ی کار خویش قرار دهند.

روابط عمومیِ “انجمن صنفیِ نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمانِ تئاتر ایران”

منبع : ایران آرت




ارسال یک پاسخ

لطفا دیدگاه خود را وارد کنید!
لطفا نام خود را در اینجا وارد کنید